Санкт-Петербург по-китайски

21 июля 2017

По-китайски Санкт-Петербург называется 圣彼得堡 (Шэнбидэбао). Смотрите, как это слово разбирается на части:

圣 (shèng) — «гениальный, совершенно-мудрый, святой». В иностранных собственных именах передаёт приставки сан-, сен-, сант(а)-, санкт-. Например, Сан-Паулу по-китайски Шэнбаолу (圣保罗).

彼得堡 (bǐdébǎo) — это Петербург. Оно распадается на 彼得 и 堡.

彼得 (bǐdé) — это китайская транскрипция имени Питер, Пётр. Например, 彼得大帝 (Бидэ Дади) — это Пётр Великий, а 彼得潘 (Бидэ Пань) — это Питер Пэн.

堡 (bǎo или bǔ или pù) — это «крепость, городок». Но главное, что этим иероглифом обозначают суффикс «бург» у городов! Например, Гамбург будет Ханьбао (汉堡), Екатеринбург — Йекацзелиньбао (葉卡捷琳堡). Кстати, обратите внимание на «ка» (卡).

То есть, прекрасно разбирается на части.

Телеграф

17 августа 2013

Как уже известно, Павел Дуров представил новую программу для обмена сообщениями, названную Telegram. Программа интересна нам не своими качествами, а названием. Телеграммы исчезли в прошлом веке, современные дети даже не видели их никогда. Хорошее слово пропадает впустую. А означает оно, между прочим, передачу записей на расстояние. Очень подходящее слово. Дуров не зря изучал филологию.

Теперь у слова появился шанс начать новую интересную жизнь.

ООН

7 декабря 2011

Твитер сообщает нам, что ОМОН в Питере называется ООН — отряд особого назначения. Это и понятно — ведь милиция переименована в полицию.

Быстрый поиск показывает, что уже по всей стране официальное название — ООН ГУ МВД России.

Сушка

27 сентября 2010

В то время, как в Питере есть река Мойка, в центральной России есть река Сушка.

Товары как люди

6 декабря 2007

Многие товары у нас сейчас названы какими-то выдуманными человеческими именами. В любом продовольственном магазине можно встретить товары с такими фамилиями, как Сытоедов, Быстров, Ложкаревъ, Густовъ и прочими. Все они уж очень точно подходят по смыслу к своим товарам. Хотя, говорят, Дымов — настоящая фамилия основателя колбасной компании.

Недавно видел в магазине очередной товар с фамилией. Им оказался кусковой сахар Кусковъ. Вот как он выглядит:

Сахар

Если посмотреть внимательнее, то видно, что на самом деле сахар называется не «Кусковъ», а «90 кусковъ». Кусков сахара в коробке и правда девяносто.

Сахар с таким названием делают в Санкт-Петербурге. Этот город не зря считают интеллектуальной столицей страны. Подобные перлы вполне в духе петербуржцев. Например, у них выпускается напиток, похожий на советское шампанское, но называется он «Светское шампанское». Виртуозы букв, я считаю.