В финском языке местные падежи делятся на те, которые «на» (на чём, на что, с чего) и те, которые «в» (в чём, во что, из чего). Все эти нюансы у них выражаются не предлогами, а только окончанием. Падеж «нахождения на чём-то» называется адессив, а падеж «нахождения в чём-то» — инессив. Бывают случаи, когда допустимо и так и так, но будет немного разный смысл. В общем, довольно знакомая картина. Разумеется, города и страны обычно требуют «в». Но есть ряд городов, которые требуют всегда адессива — без очевидной логики. Например, Тампере.
Мы подбираемся к самому интересному. Есть одно известное исключение среди стран. Это Россия. Россия всегда «на». То есть, финны говорят не «в России», а «на России».
Если вдаваться в подробности, то ещё Беларусь ведёт себя так же. Ну потому что «на России» по-фински будет Venäjällä, а «на Беларуси» — Valko-Venäjällä — разница только в первой части. Нет, Украина через инессив.
Вот по этой ссылке люди рассуждают, почему так вышло. Много интересных наблюдений. Во многих языках про острова говорят «на». Например, в Швеции говорят «на Исландии». А во французском ещё веселее правило — страны мужского рода «на», страны женского рода — «в». Заодно мы узнаём, что Канада у французов мужского рода (а Россия женского).