Был позавчера в «Клубе на Брестской» на презентации представлении книги про руские буквы. Видел живого Артемия Лебедева. Он и Юрий Гордон (автор) по очереди расхваливали книгу.
Рубрика: русский
это многое объясняет
-
«Книга про буквы от Аа до Яя» Юрия Гордона
-
Кто такие москали
Многие скажут: «Да это хохлы так русских называют». Они будут правы, но лишь частично.
Можно не сомневаться, что слово москаль происходит от названия Москва. И вот теперь это слово «вспоминает» свои корни. Во многих регионах страны москалями сейчас называют москвичей: «приедут с проверкой москали», «всё скупили проклятые москали» и т.п.
-
Про топонимику
Попался замечательный дневник человека под псевдонимом ЖЖ Руссо.
Вот его статья про слово «символ», про топонимику и еще про топонимику.
Не могу остаться в стороне от такого замечательного начинания. Вот мои пять копеек:
Северный японский остров Хоккайдо (北海道) переводится дословно «Северный морской путь». Ну или «дорога Северного моря». Первый знак — север, второй — море, третий — путь, дорога. Да-да, тот самый знак «до» (или «тао»), входящий в состав слов дзюдо, айкидо, тэквондо, кендо, бусидо и синто.
-
FM
Сокращение FM — это то, что у нас принято писать вместе с частотой радиостанции (104.2 FM). Обычно это называют «диапазоном FM». На самом деле это не совсем диапазон. Скорее, способ кодирования. FM расшифровывается как frequency modulation — частотная модуляция. AM, соответственно — амплитудная модуляция.
Английское сокращение FM по-русски пишется ЧМ. Если не верите, откройте хорошо переведенную инструкцию к вашему радиоприемнику и почитайте. Скорее всего, там будет написано ЧМ. А вот писать по-русски «ФМ» не совсем правильно.
Дело в том, что, помимо частотной и амплитудной, есть еще фазовая модуляция (есть и другие). Она ближе всего к частотной, но не совместима с ней. Так вот, фазовая модуляция по-русски сокращается как ФМ, а по-английски как PM — phase modulation. Используют ее гораздо реже, потому что с ней не так удобно работать. Тем не менее, она существует.
Так что FM и ФМ — это два разных понятия.
-
Запятая с запятой
Артемий Лебедев предлагает новый знак препинания — две запятые одна над другой — для обозначения паузы при чтении. Причины не очень понятны, но выглядит всё это забавно. Смотрите сюда: § 133. Знак паузы.
-
Подвижный
Слово мобильный переводится на русский язык как подвижный. Все мы это знаем. А вот связисты не только знают, но и пишут. Мобильная связь у них совершенно официально называется «подвижная сотовая связь», а обеспечивают ее «сети подвижной сотовой связи». Можете взглянуть на заголовки нормативных документов Минсвязи. Есть даже сочетание «Взаимоувязанная сеть связи Российской Федерации».
Иногда, когда говорят: «Это понятие состоит только из русских слов», — кажется, будто речь идет об избе, построенной без единого гвоздя. И как только людям удается, да?
-
Благоустроительные работы
Сегодня на улице видел плакат: «Месячник городских благоустроительных работ». Поразительно. Ни одного заимствованного слова. Все слова настолько русские, что это даже пугает. Чем-то напоминает Хольма ван Зайчика с его «Совершенномудрым вскармливанием».
-
Знаете ли вы названия серверов Яндекса?
Яндекс старается давать своим серверам осмысленные названия. Например, по названию букв кириллицы — az, buki, vedi, glagol, dobro. Об этом было написано в их статье «Про имена», причем довольно давно.
Я у себя на сайте в статистике часто встречаю робота с именем glagol.yandex.ru.
-
Пассивных действий не бывает
Сейчас подумал, что словосочетание «активные действия» не менее избыточно, чем «масляное масло».
-
«Русское правописание»
Недавно меня познакомили с прекрасным учебником: «Русское правописание» академика Якова Карловича Грота, изданное в 1894 году в Петербурге.
Если вы интересуетесь «дореволюционной орфографией» — это самая нужная для вас книга. Именно в ней вы найдете точные правила написания ятя, ера, фиты и тому подобного. Если же вас это не очень интересует, почитайте ее просто чтобы узнать больше об истории русского языка. А некоторые неочевидные современные правила станут более очевидными.
После прочтения руководства уже внесены некоторые изменения и добавлены картинки в статьи Ять и Буква хер.
Скачать книгу можно по ссылке: grot.djvu (4,47 Мб).