Рубрика: русский

это многое объясняет

  • Религия в быту

    По убеждениям я атеист. Поэтому я не говорю фраз вроде «господи», «слава богу» или «ради бога». По той же причине я стараюсь не говорить слова «спасибо». Вместо этого я говорю: «Благодарю». Правда, получается не всегда.

    Насколько я помню, верующим тоже не советуют поминать бога всуе.

    В любом случае, нам далеко до бразильцев, которые поминают бога по каждому поводу, даже не задумываясь об этом. Выражение «Nossa (Senhora)!» даже в учебниках встречается.

  • 110 лет канализации

    Юбилейными бывают не только монеты, но и крышки люков.

    110 лет канализации

    Интересно, кто-нибудь коллекционирует?

  • Глаз

    Оказывается, что слово «глаз» когда-то означало стеклянный протез глаза (Glass в немецком значит «стекло»), а теперь обозначает, хм, глаз. А глаза раньше назывались «очи». И это слово соответствует словам в других языках (eyes, augen, ojos).

    Об этом упоминается в статьях Эвфемизм и Дисфемизм.

  • Дарья

    Странно. Этимологический словарь Фасмера говорит, что Дарья — это уменьшительное имя от Доротея (или Дороѳея). Я-то думал, что оно скорее связано с персами, у которых был царь Дарий. Английская википедия считает так же. С этими именами в мире всегда такая путаница.

    А вот тут проводится опрос на тему: «Как вы назвали ваш компьютер и почему».

  • Датацентр

    По следам одной компьютерной новости.

    Думаю, все знают, что английское слово data означает «данные», а вовсе не «дата». Дата по-английски будет date (то же слово означает и «свидание»).

    Латинское слово data — это либо множественное число от datum, и тогда оно прямо дословно переводится как «данные» (среднего рода), либо единственное число и женский род (получается «данная», «выданная»), которое превратилось в нашу «дату». В обоих случаях это причастие глагола dare — «давать».

    У нас есть слово «данные», но из него трудно делать составные слова. Поэтому из английского языка к нам переползло слово «датацентр». Я согласен, что оно удобнее, чем «центр обработки данных». Но писать его, считаю я, нужно слитно, чтобы «дата» не вводила никого в заблуждение. А вообще-то может прижиться и сокращение ЦОД (по аналогии с ЦУПом). Или можно было бы говорить «центр данных» по аналогии с «базой данных». Очень близкая, кстати, аналогия.

    Обратите внимание, что все эти слова — данные, date, data, давать — похожи друг на друга. Это потому, что они происходят от общего корня. Посмотрите на описание этого корня и на образованные от него слова — там не только дата, но и донор, и пардон, и Пандора, и дача, и самиздат, и доза, и антидот, и анекдот.

  • Иметь место или быть

    Фраза «имеет место быть» выдаёт болтуна.

  • Курящие умирают молодыми

    Интересно, надпись «Курящие умирают молодыми» на сигаретных пачках должна на самом деле привлекать или отпугивать?

  • Задачи лингвистических олимпиад

    Недавно нашёл у себя файл с олимпиадными задачами по лингвистике. Я уже не помню откуда скачивал их, скорее всего, у Руссо. По результатам поиска можно увидеть, что этот сборник есть на многих сайтах. Теперь будет и у меня.

    В сборнике 294 задачи, как написано в аннотации, «для педагогов, школьников, студентов, а также всех, кто занимается и интересуется лингвистикой». Задачи посвящены 70 языкам и 20 системам письменности. На некоторые из них можно дать ответ сразу, другие требуют карандаша и бумажки, а третьи, возможно, придётся читать в ответах. Как и на всех школьных олимпиадах, никаких специальных знаний для решения не требуется, просто посидеть и подумать. В конце есть подробные ответы, занимающие даже больше места, чем сами задачи.

    Если решить подряд задач пять, можно считать, что вечер не прошёл впустую. Простите, что не выложил файл в начале длинных новогодних выходных.

    Файл: lingv_1965_1975.pdf.

  • Раскладка Бирмана 2

    Илья Бирман выпустил вторую версию своей знаменитой клавиатурной раскладки. Как у американцев есть раскладка Дворака, так и у нас есть раскладка Бирмана.

    Если кто не знает, описываемая раскладка позволяет непринуждённо вводить длинные тире, угловые кавычки, неразрывный пробел и множество других полезных символов вроде умножения крестиком, евро, фунта стерлингов, торговой марки, параграфа, градуса, приблизительного равенства…

    Вторая версия этой раскладки стала ещё лучше первой. Теперь в ней есть дореволюционные буквы ять, иота, ижица и фита, всевозможные скобки (даже угловые), стрелки во все стороны, минус, бесконечность и т.д.

    Но самое главное — в ней есть возможность ставить ударение над любыми буквами. На самом деле не только [обычное острое] ударение, а и другие дополняющие диакритические знаки, но нас-то интересует именно ударение. По-моему, это первый случай, когда для русского языка кто-то предлагает удобный способ расстановки ударений (в MS Word есть некое неявное и половинчатое решение).

    Всем рекомендую.

    Между прочим: комментирование, похоже, починилось. И даже OpenID для удостоверения.

  • Тайланд

    «Коммерсант» — единственная газета, которую я читаю. Почти никогда у них не бывает грамматических ошибок. Это большое достижение в наши дни. Кроме того, у них, похоже, есть некая чёткая позиция по ряду спорных вопросов в правописании. Например, они всегда пишут «дистрибутор» и Виргиния (название штата).

    Недавно обратил внимание, что в «Коммерсанте» пишут Тайланд через букву «й». А по нынешним правилам пока что положено писать «Таиланд».

    На самом деле это спорный вопрос. Многие высказываются, что пора бы уже начать писать через «й». По-русски правильнее было бы писать именно «й» в данном случае. Пишем же мы Taiwan как Тайвань. А в тайском я не силён, к сожалению, поэтому не знаю точно, как они произносят. В википедии есть неоднозначное произношение (маленький динамик возле транскрипции).

    Мне попался только один довод в пользу буквы «и» — вот тут. Он сводится к тому, что для тайцев есть разница, потому что «тай» у них якобы означает что-то неприличное. Если это так, то вполне может объяснять, почему у нас приняли именно написание Таиланд. Так что чётко обозначить свою позицию по этому вопросу я пока не готов.