Архив рубрики «русский»

Глаз

28 апреля 2009

Оказывается, что слово «глаз» когда-то означало стеклянный протез глаза (Glass в немецком значит «стекло»), а теперь обозначает, хм, глаз. А глаза раньше назывались «очи». И это слово соответствует словам в других языках (eyes, augen, ojos).

Об этом упоминается в статьях Эвфемизм и Дисфемизм.

Дарья

20 апреля 2009

Странно. Этимологический словарь Фасмера говорит, что Дарья — это уменьшительное имя от Доротея (или Дороѳея). Я-то думал, что оно скорее связано с персами, у которых был царь Дарий. Английская википедия считает так же. С этими именами в мире всегда такая путаница.

А вот тут проводится опрос на тему: «Как вы назвали ваш компьютер и почему».

Датацентр

14 апреля 2009

По следам одной компьютерной новости.

Думаю, все знают, что английское слово data означает «данные», а вовсе не «дата». Дата по-английски будет date (то же слово означает и «свидание»).

Латинское слово data — это либо множественное число от datum, и тогда оно прямо дословно переводится как «данные» (среднего рода), либо единственное число и женский род (получается «данная», «выданная»), которое превратилось в нашу «дату». В обоих случаях это причастие глагола dare — «давать».

У нас есть слово «данные», но из него трудно делать составные слова. Поэтому из английского языка к нам переползло слово «датацентр». Я согласен, что оно удобнее, чем «центр обработки данных». Но писать его, считаю я, нужно слитно, чтобы «дата» не вводила никого в заблуждение. А вообще-то может прижиться и сокращение ЦОД (по аналогии с ЦУПом). Или можно было бы говорить «центр данных» по аналогии с «базой данных». Очень близкая, кстати, аналогия.

Обратите внимание, что все эти слова — данные, date, data, давать — похожи друг на друга. Это потому, что они происходят от общего корня. Посмотрите на описание этого корня и на образованные от него слова — там не только дата, но и донор, и пардон, и Пандора, и дача, и самиздат, и доза, и антидот, и анекдот.

Иметь место или быть

28 февраля 2009

Фраза «имеет место быть» выдаёт болтуна.

Курящие умирают молодыми

4 февраля 2009

Интересно, надпись «Курящие умирают молодыми» на сигаретных пачках должна на самом деле привлекать или отпугивать?

Задачи лингвистических олимпиад

12 января 2009

Недавно нашёл у себя файл с олимпиадными задачами по лингвистике. Я уже не помню откуда скачивал их, скорее всего, у Руссо. По результатам поиска можно увидеть, что этот сборник есть на многих сайтах. Теперь будет и у меня.

В сборнике 294 задачи, как написано в аннотации, «для педагогов, школьников, студентов, а также всех, кто занимается и интересуется лингвистикой». Задачи посвящены 70 языкам и 20 системам письменности. На некоторые из них можно дать ответ сразу, другие требуют карандаша и бумажки, а третьи, возможно, придётся читать в ответах. Как и на всех школьных олимпиадах, никаких специальных знаний для решения не требуется, просто посидеть и подумать. В конце есть подробные ответы, занимающие даже больше места, чем сами задачи.

Если решить подряд задач пять, можно считать, что вечер не прошёл впустую. Простите, что не выложил файл в начале длинных новогодних выходных.

Файл: lingv_1965_1975.pdf.

Раскладка Бирмана 2

5 января 2009

Илья Бирман выпустил вторую версию своей знаменитой клавиатурной раскладки. Как у американцев есть раскладка Дворака, так и у нас есть раскладка Бирмана.

Если кто не знает, описываемая раскладка позволяет непринуждённо вводить длинные тире, угловые кавычки, неразрывный пробел и множество других полезных символов вроде умножения крестиком, евро, фунта стерлингов, торговой марки, параграфа, градуса, приблизительного равенства…

Вторая версия этой раскладки стала ещё лучше первой. Теперь в ней есть дореволюционные буквы ять, иота, ижица и фита, всевозможные скобки (даже угловые), стрелки во все стороны, минус, бесконечность и т.д.

Но самое главное — в ней есть возможность ставить ударение над любыми буквами. На самом деле не только [обычное острое] ударение, а и другие дополняющие диакритические знаки, но нас-то интересует именно ударение. По-моему, это первый случай, когда для русского языка кто-то предлагает удобный способ расстановки ударений (в MS Word есть некое неявное и половинчатое решение).

Всем рекомендую.

Между прочим: комментирование, похоже, починилось. И даже OpenID для удостоверения.

Тайланд

31 октября 2008

«Коммерсант» — единственная газета, которую я читаю. Почти никогда у них не бывает грамматических ошибок. Это большое достижение в наши дни. Кроме того, у них, похоже, есть некая чёткая позиция по ряду спорных вопросов в правописании. Например, они всегда пишут «дистрибутор» и Виргиния (название штата).

Недавно обратил внимание, что в «Коммерсанте» пишут Тайланд через букву «й». А по нынешним правилам пока что положено писать «Таиланд».

На самом деле это спорный вопрос. Многие высказываются, что пора бы уже начать писать через «й». По-русски правильнее было бы писать именно «й» в данном случае. Пишем же мы Taiwan как Тайвань. А в тайском я не силён, к сожалению, поэтому не знаю точно, как они произносят. В википедии есть неоднозначное произношение (маленький динамик возле транскрипции).

Мне попался только один довод в пользу буквы «и» — вот тут. Он сводится к тому, что для тайцев есть разница, потому что «тай» у них якобы означает что-то неприличное. Если это так, то вполне может объяснять, почему у нас приняли именно написание Таиланд. Так что чётко обозначить свою позицию по этому вопросу я пока не готов.

Услышимся

19 сентября 2008

Есть люди, которым не нравится слово «услышимся». Обычно это слово говорят ведущие на радио. И хотя наши радиоведущие — плохой пример для подражания, в этом случае они правы.

Действительно — по радио невозможно увидеться. Вместо этого можно только «услышаться». Оба слова образованы по одной и той же модели, и одно ничем не хуже другого, по-моему. Зрители с ведущим могут увидеться, а слушатели — услышаться.

Можно, конечно, порассуждать о том, что «увидеться» и «услышаться» — это взаимные процессы, а на радио и ТВ связь однонаправленная. Это небольшое преувеличение, которое можно стерпеть в разговорной речи. И даже тогда правда на стороне радио — потому что на радио чаще всего можно позвонить и что-то сказать ведущему, а вот телеведущий не видит зрителя почти никогда.

Впрочем, подсказывают мне, оба этих слова можно заменить словом «встретимся».

Да, и не забывайте, что на радио не бывает шоу. По естественной причине — радио не показывает. Мне кажется, правильнее всегда говорить «программа».

Снова о букве ё

7 сентября 2008

Можно сказать, что по поводу буквы Ё сейчас есть два мнения. Первое — её нужно писать, потому что она существует как буква, никем не отменена и к тому же удобна. Второе — её не нужно писать (кроме особых случаев), потому что так сказано в существующих правилах. Судя по всему, первое мнение побеждает.

Википедия требует использования буквы Ё, указывая в правилах на оговорку: «В cпециальных текстах: букварях, школьных учебниках русского языкa, учебниках орфоэпии и т. п.». И это единственный известный мне случай, когда всё чисто даже с формальной точки зрения. Все остальные, кто настаивает на точках, либо никак это не обосновывают, либо говорят, что они не согласны с правилами.

Для меня ситуация выглядит так. Это отдельная буква русского языка, которая есть в алфавите, а по правилам к ней нужно относиться как к треме (т.е. знаку, указывающему на правильное чтение буквы). Почему — не очень понятно. Раньше могли быть трудности с печатью буквы Ё (её не было на клавиатурах, даже в некоторых кодировках русского языка), а теперь она так же доступна, как и буква Е. Поэтому теперь нет необходимости её избегать (я, как видите, пользуюсь). В русском языке и так хватает трудностей.

Примечательно, что на сайте Института русского языка имени Виноградова «Учёный совет» написано через букву Ё. Это знаковое явление, я считаю. Теперь на этот сайт можно ссылаться как на образец. Интересно услышать мнение самих учёных по этому поводу.

Очевидно, что буква Ё возвышается в последние годы. И копание в истории, и памятник букве, и чьи-то директивы об обязательном использовании буквы Ё в региональных документах — всё это следствия.