Автор: Sergey Kirienko

  • Масленица, карнавал, блины

    Как говорится, на носу Масленица. Сегодня речь пойдет о ней.

    Все знают, что языческое значение Масленицы — проводы зимы, а придуманное позже христианское — последняя неделя перед Великим постом, когда можно повеселиться и покушать от души.

    Узнал недавно, что карнавал — это почти то же самое, что и Масленица — то есть праздник перед началом Великого поста. И происходит слово карнавал либо от латинского carne levare («удаление от мяса»), либо даже от caro vale («прощай, мясо»). Ссылки: carnival в википедии, carnival в словаре Бартлеби.

    Ну и напоследок еще одно забавное слово. Оказывается, по-испански слово «блины» произносится как охуэлас (пишется hojuelas).

  • Сенсей

    Наверное, многие слышали, что учитель по-японски — сенсей. У нас так обращаются к преподавателям восточных единоборств, а в Японии — еще и к преподавателям в школах и университетах.

    Это очень вежливое обращение, но никакого отношения к учебе оно не имеет. Слово 兿生 (по-японски [сэнсэй], по-китайски [сяньшэн]) принято переводить на русский как «преждерожденный». Первый знак — «прежде, перед», второй — «жизнь, рождение». Преждерожденный — это тот, кто прожил дольше, приобрел больший жизненный опыт и теперь делится им с остальными.

    В китайском языке это слово используется как вежливое обращение господин, а вовсе не учитель. И в японском, и в китайском языке старшинство собеседников особого значения не имеет, просто такое уважительное обращение.

  • Буква хер

    В школе у меня была замечательная учительница по русскому языку. Однажды на уроке она произнесла слово «похерить». После чего объяснила всему классу, что ничего непристойного в этом слове нет. Слово «похерить» происходит от названия кириллической буквы «хер», которая похожа на двойное перечеркивание. Поэтому «похерить» означает «перечеркнуть».
    (далее…)

  • Дистрибутор

    Не нравится мне слово «дистрибьютор». Как это часто бывает в английском, взяли латинское слово и его переврали. А мы взяли полученное английское слово и тоже его переврали. И мы приходим к тому, что Яндекс считает слова дистрибьютор и дистрибьютер одним и тем же словом. А между тем, слово distributer употребляют в основном неграмотные носители русского, японского и монгольского языков. Получается игра в испорченный телефон.
    (далее…)

  • Бистро

    Слово «бистро» очень странное. Вроде бы русское, а придумано иностранцами. И пишется через «и», и ударение на последний слог. И всё-таки оно очень похоже на наше слово «быстро». Смотрим подробнее.
    (далее…)

  • Матроска

    Не всегда бывает, что слова переходят из иностранного языка в русский. Иногда, наоборот, другие языки заимствуют слова из русского.

    Если вы когда-нибудь ставили себе на компьютер набор видеокодеков, то, наверное, обращали внимание на странный формат под названием Matroska. Так вот, это имеется в виду вовсе не матроска, а матрёшка. Этот формат назвали матрёшкой, потому что он представляет собой хранилище для разных потоков видео, звука и титров.

  • Столицы мира

    Токио (東京) в переводе с японского (точнее, с китайского) означает «Восточная столица». Пекин (北京) в переводе с китайского означает «Северная столица». В Китае есть еще один город — Нанкин (南京), название которого переводится как «Южная столица».

  • Кот и кит

    Русский и украинский языки иногда заметно отличаются друг от друга. Например, кот по-украински пишется — кіт, кошка — кішка (ударение на первый слог), а косточка — кісточка. Многих интересует, а как же тогда по-украински пишется «кит»? Сообщаем: пишется — кит, а читается — [кыт]. Вообще, буква «и» в украинском читается как [ы], а «і» читается как [и]. А буква «е» читается как [э]. Есть и другие отличия.

    Как говорится, произносите правильно.

  • Ударение в слове маркетинг

    Многих интересует, на какой слог следует ставить ударение в слове «маркетинг» — на первый или на второй. Правильно говорить: ма́ркетинг (ударение на первый слог). Это английское слово (marketing), и в английском ударение стоит именно так. Загляните в словарь Бартлеби — там можно даже послушать произношение.
    (далее…)