Автор: Sergey Kirienko

  • Ъ

    Хочется сказать о твёрдом знаке, который незаслуженно забыт. Мы широко используем мягкий знак, а твёрдый — гораздо реже. А ведь он очень полезен.

    (далее…)

  • Трафегу

    Любителям гиперкоррекции (как в слове «превед») будет интересно узнать, что слово трафик по-португальски пишется tráfego.

    Если посмотреть происхождение слова traffic в словаре, можно узнать много интересного.

    (далее…)

  • Лузофон

    Если вы думаете, что лузофон — это мобильный телефон Siemens A35 или проигрыватель от слова «проигрывать», вы неправы. Лузофон — это тот, кто говорит по-португальски. В Древнем Риме Португалия называлась Лузитанией.

  • Половина

    Продолжаем рассказ о помехоустойчивых словах.

    В России, когда диктуют номер телефона, вместо слова «пятьдесят» иногда говорят «полсотни». Это разговорное выражение, но оно бывает очень полезно. Потому что числа пятьдесят и шестьдесят звучат достаточно схоже, чтобы их спутать.

    В Бразилии, когда диктуют номера по цифрам, говорят слово meia, то есть «половина». Забавно то, что половиной они называют не пятерку, а шестерку. Объясняют это тем, что meia — это сокращение от meia dúzia, полудюжины. Пять по-португальски «синку», ни с чем не спутаешь, а вот шесть — «сейс» (у некоторых «сейш»). Шесть можно спутать с тройкой или с семеркой. Говорят, что это бразильский обычай, в европейском португальском этого нет.

  • Гуарана

    В слове гуарана́ ударение падает на последний слог. По-португальски это слово пишется guaraná, то есть совершенно четко показано, куда ставить ударение. Это не португальское слово, оно пришло из тупи́-гуарани́, как и, например, слово «ягуар».

    Я тоже раньше этого не знал, узнал только недавно. Но это совершенно точно, миллионы людей на планете именно так и говорят. Давайте все дружно попробуем запомнить правильное ударение. А то получится как со словом «маркетинг».

    Guaraná

  • Фонетический алфавит

    Часто приходится диктовать по телефону чью-нибудь фамилию или название компании. Если слышно плохо, то даже раздельное произношение по буквам не помогает. Поэтому вместо букв мы называем какие-нибудь понятные слова, начинающиеся на нужные буквы. Чаще всего в дело идут простые имена — Алла, Боря, Вера, Гриша. Так как точного списка никто не знает, приходится выдумывать имена на ходу. На некоторые буквы имена выдумываются плохо.

    (далее…)

  • О лицеприятии

    Кто еще не прочитал — читайте: http://riki-koen.livejournal.com/32121.html.

  • Тянь-Шань

    Тянь-Шань (天山) в переводе с китайского означает «Небесные горы». Первый знак «небеса», второй — «гора, горы». Множественного числа в нашем понимании в китайском (да и в японском) нет. Поэтому слово могло переводиться и как Небесная гора, если бы эта гора была одна.

  • Как нам называть теги

    Каждый автор блога знает о тегах (tags). Это такие штучки, которые можно добавлять к своим (а иногда даже к чужим) записям или статьям или фотографиям в интернете или к чему-то еще. Считается, что так проще искать нужное среди ненужного. Некоторые, впрочем, считают это чуть ли не спамом.

    Интересно другое. Почему мы называем это тегами?

    (далее…)

  • Слово «Ой»

    В португальском языке слово «ой» значит «привет». По крайней мере, в Бразилии используют именно это слово. Бразильцы так и здороваются: «Ой!» — «Ой!». Отвечая на телефонный звонок, многие тоже говорят «Ой!». Смотрится забавно.

    Есть даже оператор проводной и сотовой связи под названием Oi. У него есть вот такая реклама:

    Oi, Avenida Brasil

    Надпись на щите по-русски выглядела бы примерно как «Превед, авенида Бразил!» Щит висит, разумеется, на авеню Бразил.