Автор: Sergey Kirienko

  • Посетители

    Недавно я смотрел на кнопочки, которые даёт Яндекс. Мне предложили разместить у себя вот такую кнопку:

    В день мой блог посещает 0 человек, сегодня — 0

    Да, уважаемые читатели, сегодня мой блог посетило 0 (ноль) человек. Считая и вас.

    Как такое возможно, спрашиваете вы? Очень просто. Наверное, вместе с вами блог посещали и антилюди, поэтому в сумме получилось 0. А может быть, Яндекс не считает вас людьми.

    Понять, что изображено на этой кнопке, явно могут только люди. Таким образом (если не рассматривать теорию антилюдей), кнопку с нулём на счётчике никто никогда не увидит. Это всё равно что надпись «Не переворачивать» на дне коробки с тортом.

    А ведь сайты Яндекса (и эту кнопку, наверное, тоже) делает известный дизайнер иконок и мастер парадоксальной словесности Рома Воронежский. Интересно, что он думает об антилюдях?

    Обновление

    Вот что случается, если слишком верить в могущество новых технологий. Я почему-то решил, что поиск по блогам Яндекса сам знает, сколько людей ко мне заходит. Здраво подумав, понимаю теперь, что это не так, и пока счётчик к себе не поставишь, считать он не начнёт. Ну что ж, ладно, тогда это неинтересно. Как видите, счётчиков я у себя не держу. Пусть так и остаётся нулевым.

    Спасибо за подсказки.

  • Холодцов

    И снова о говорящих фамилиях. В «Ведомостях» вот пишут про мясокомбинат «Краснодарский», который теперь будет называться «М. Холодцов» в честь председателя совета директоров Михаила Холодцова.

    Газета пишет:

    Фамильные бренды эффективно воздействуют на покупателя, говорит управляющий директор «Брендлаб» Александр Еременко. Торговые марки с фамилией собственника используют «Дымовское колбасное производство» («Дымов»), группа «Агрос» («Боярин Мясоедов»). Компания «Оптифуд» сменила торговую марку «Оптифуд» на «Куроедовъ». «Потребитель верит, что, если владелец подписывается своим именем, он его постарается не опорочить», — отмечает Еременко.

    Мне по-прежнему непонятно, где тут настоящие фамилии, а где выдуманные. Только про Дымова я знаю, что он действительно Дымов. Хотя ради своего дела можно и фамилию сменить, как это сделал в своё время купец Абрикосов.

  • Зоообъединение

    Познавательная статья в русской википедии: Слова с большим количеством гласных или согласных букв. Одно из таких слов стоит у меня в заголовке (три буквы «о» подряд). Но это ещё цветочки. Там есть, например, целый абзац из слов, заканчивающихся на «зо».

    Ну и в довесок — Самое длинное слово русского языка. Не так интересно, но один раз прочитать можно.

  • Раскладка Бирмана

    Признаюсь честно — у меня тоже установлена типографская раскладка Ильи Бирмана, и я ею пользуюсь. Очень нравится. Не то чтобы мне трудно запомнить «секретные комбо» на цифровой клавиатуре, чтобы вводить угловые кавычки или тире — их я помню. Но я не помню более редкие знаки, вроде ×, ° или ≈. А они тоже иногда нужны. А уж если у вас ноутбук, где нет цифровой клавиатуры, то эта раскладка — просто спасение.

    Спасибо, Илья!

  • Спойлер

    Все знают, что такое спойлер. Это такая штука у машин сзади, которая портит аэродинамику. Но зато на высокой скорости встречный воздух сильнее прижимает машину к дороге. (Уточнение: говорят, что вещь на картинке правильнее называть антикрылом).

    Спойлер

    Кроме того, спойлер — это также и чей-то рассказ о самом интересном, что было в фильме или в книге (чем всё закончилось, кто убийца и т.п.). Такой рассказ портит всё удовольствие от фильма.

    Всё потому, что spoil по-английски значит «портить».

    Как всегда, если копнуть глубже, выяснится, что spoil — это не только «портить», но и «грабить», «обирать». А слово происходит от латинского spolium — добыча, награбленное.

    Кстати, забавно, что глаголы spoil и despoil обозначают одно и то же действие. Никогда раньше такого не встречал.

  • Последний путь

    Недавно люди упомянули о надписи «Нет выхода» в московском метро. Правильный вопрос. В жизни и так много стрессов, а тут ещё в метро напоминают, что выхода нет.

    Мне эта надпись не попадалась, похоже, что её и правда уже заменили. Сейчас с обратной стороны выхода написано «Нет входа», а с обратной стороны входа — «Нет прохода». Так как это всего лишь наклейки на стекле, их нетрудно сменить. Может быть, ещё остались такие надписи, воплощённые в камне или металле на старых станциях.

    Зато ниже этих наклеек время от времени попадается отличный образец контекстной рекламы. Когда лето в Москве заканчивается, становится холодно, пасмурно и противно, под надписями о входе и выходе появляются цветные наклейки: «Депрессия? Негрустин®». Это хорошо контрастирует с напоминанием о безвыходности. Так что выгоду можно извлекать даже из чьих-то ошибок.

    Я хочу сказать, что подобные ошибки допускают не только в Москве.

    (далее…)

  • Испорченный телефон

    Я уже писал раньше про грамматическую совместимость разных языков.  Но она встречается очень редко. Гораздо чаще при заимствованиях чужая грамматика просто игнорируется.

    Вот пример. В русском очень много заимствованных английских слов множественного числа. Особенно — одежды и обуви: бутсы, шузы, джинсы, слаксы. И ещё баксы. Редко кто называет их баками. И ведь многие понимают, что английское слово уже множественного числа. Но, вместо того, чтобы отбросить звук s и потом уже склонять слово по правилам русского языка, его склоняют вместе с английским окончанием. Получается, что множественное число вроде как передано дважды. Я могу предположить, что в таком виде слова просто удобнее склонять.

    Но и это ещё не предел. Недавно видел пачку с чипсами. На ней по-английски было написано: Chips. Ниже по-русски: «Чипсы». А ещё ниже по-казахски: «Чипсылар». Насколько я знаю, в тюркских языках «лар» — это суффикс множественного числа. Третий раз множественное число!

  • Год Крысы

    По доброй традиции напоминаю, что 1 января 2008 года по-прежнему будет длиться год «огненной свиньи». Год «земляной крысы» (戊子) наступит только 7 февраля. Восточный новый год вообще никогда не наступает раньше 21 января. Какой смысл дарить тематические подарки, которые едва ли доживут до наступления собственного года?

    Плюшевая крыса

    Точные даты начала каждого года есть в википедии: Китайский календарь.

    (далее…)

  • Искомое

    Я уже писал, и не раз, как я уважаю переводчиков Microsoft. Создаётся впечатление, что Microsoft заботится о русском языке больше, чем мы сами. И вот свежий пример — из настроек програмы Outlook 2007:

    [x] Выделять искомые слова

    Давно не встречалось мне слово «искомое», да ещё и в качестве прилагательного. Обратите внимание, насколько короткой стала фраза.

    А ведь многие горе-переводчики не постеснялись бы написать что-нибудь вроде: «Выделять слова, которые вы ищете». А некоторые ещё и «вы» с заглавной буквы бы написали.

    (далее…)

  • Просьба освободить вагоны

    Мне нравится, как в московском метро читают объявления — приятными голосами, правильно, разборчиво и с выражением. Записи из метро можно иностранцам давать для постановки правильного произношения. Помню, как одно объявление когда-то даже переписывали, не меняя в нём текста — только чтобы исправить ударение в слове «обеспе́чение».

    И видно, что тексты кто-то продумывает. Выдумал же кто-то такие обороты, как «лица в пачкающей одежде» и «агрессивно настроенные группы граждан». Тоже ведь профессионализм.

    И лишь одна короткая фраза постоянно режет слух: «Поезд дальше не идёт, просьба освободить вагоны». Освободить от чего — от самих себя, пассажиров? Получается, что это не поезда обслуживают людей, а люди занимают зря место в вагонах. И должны его освободить.

    Почему нельзя сказать: «Просьба покинуть вагоны»?