Архив за Август 2013

Внос

20 августа 2013

По-болгарски импорт будет внос. А импортёр, соответственно – вносител. Это не значит, что болгарский язык – более чистый и исконный, у них полно своих сомнительных заимствований. Но вот такие слова заставляют нас по-новому смотреть на наши привычные слова.

Этот же случай позволяет увидеть и преграды на пути к «очищенному истинному русскому языку». Потому что экспорт по-болгарски будет износ (у них нет противопоставления в/вы, только из-). Как видите, пересекается с другим по смыслу словом.

А вот по-чешски импорт будет dovoz, а экспорт – vývoz.

Телеграф

17 августа 2013

Как уже известно, Павел Дуров представил новую программу для обмена сообщениями, названную Telegram. Программа интересна нам не своими качествами, а названием. Телеграммы исчезли в прошлом веке, современные дети даже не видели их никогда. Хорошее слово пропадает впустую. А означает оно, между прочим, передачу записей на расстояние. Очень подходящее слово. Дуров не зря изучал филологию.

Теперь у слова появился шанс начать новую интересную жизнь.

Партизан

15 августа 2013

Partisan – слово из числа ложных друзей переводчика. С английского оно переводится как «партийный». Например, bipartisan – это двухпартийный. Однако, если присмотреться, то нас скорее обманывает слово «партизан». Потому что оно на самом деле связано со словом «партия».

Слово «партия» (например, party по-английски) двусмысленно. Ясно, что происходит оно от слова «часть» (например, part по-английски). И означает либо сторону – в договорах, в конфликтах, в политике – либо просто что-то, в чем можно принять участие. И это не только party, которая вечеринка, но и, например, поисковая партия. Так вот, партизан – это по-русски участник. Или сторонник – потому что он на чьей-то стороне.

Двусмысленность слова party – источник шуток в английском языке. Например, американское политическое движение Tea Party movement называют просто Tea party, то есть чайной партией, хотя изначально Tea Party – это Бостонское чаепитие 1773 года. Ну и шутка In Soviet Russia тоже была связана с party: как известно, в Сан-Франциско you can always find a party, в то время как в Советской России party can always find YOU.

Эта страна

7 августа 2013

Недавно слышал в подкасте журнала The Economist, как ведущий совершенно отчётливо сказал о Великобритании this country.

Кому интересно – вот тут на 1:40. Говорят об отречении европейских монархов в пользу потомков и что не пора ли и Елизавете Георгиевне в этой стране на заслуженный отдых.

И или или

2 августа 2013

Не люблю, когда пишут «и/или». По-моему, неспособность обойтись без «и/или» – это признак какой-то умственной слабости. Недавно увидел этот же странный союз записанным не через косую черту, а со скобками: «и(ли)». Естественно, что лучше он от этого не стал. Вот он на обложке:
elle-bg

Вы, конечно, поняли, что это лишь повод показать вам фрагмент журнала с заголовками на болгарском. Их всегда весело рассматривать.