Месяц: Июнь 2012

  • Афера

    Просто удивительно, как много людей до сих пор пишут и говорят «афёра». Друзья, в этом слове нет «ё», и не было никогда. Это французское слово affair, оно читается примерно как афэр во французском и в английском, а переводится просто как «дело». Ministry of Foreign Affairs — это министерство иностранных дел.

    Есть ещё одно французское слово, которое в русском приобрело схожий сомнительный оттенок — это авантюра. Aventure в переводе с французского значит «приключение».

  • Копирование

    В программе VirtualBox на кнопке копирования образа виртуальной машины нарисована овца. Связь копирования с овцой неясна.

    Копировать

    Оказывается, в английском виде кнопка называется Clone. Это сразу всё меняет. Становится понятно, откуда овца. В самом деле — кого же клонировать, как не овцу? Русские переводчики не справились с задачей.

    Вот поэтому хорошие руководства по проектированию интерфейсов советуют: старайтесь показывать на иконках именно то, что делает программа или команда. Не нужно шуток и игры слов. То, что понятно вам, необязательно будет понятно другим людям, из других стран и с другими языками. Если ваша программа называется log, не нужно рисовать на иконке бревно.