Архив за Май 2009

0,5 булки хлеба

31 мая 2009

«Купи 0,5 булки хлеба» — это сообщение, пришедшее на пейджер. Видимо, девушка не была уверена, что правильно напишет слово «полбулки», и написала цифрами.

Я хочу обсудить правописание дробных числительных. Только что мне встретилось написание «12,5 тысячи». Понятно, что формально это правильная запись — «двенадцать целых и пять десятых тысячи». Но  я никогда так не скажу, и другие, думаю, не скажут. Потому что все говорят «двенадцать с половиной тысяч». По крайней мере, для тысяч это верно — проще уж сказать «двенадцать тысяч пятьсот», чем «двенадцать и пять десятых тысячи». Вопрос такой: не следует ли нам полагать, что все числа с окончанием «,5» читаются как «число с половиной» и именно так должны склоняться?

Дополнение

Говорят, что сочетание «булка хлеба» способно разорвать шаблон любому петербуржцу (вот ссылка: http://community.livejournal.com/phyph/2398.html). Это региональный диалект такой, когда хлеб измеряется не в буханках, а в булках.

Религия в быту

25 мая 2009

По убеждениям я атеист. Поэтому я не говорю фраз вроде «господи», «слава богу» или «ради бога». По той же причине я стараюсь не говорить слова «спасибо». Вместо этого я говорю: «Благодарю». Правда, получается не всегда.

Насколько я помню, верующим тоже не советуют поминать бога всуе.

В любом случае, нам далеко до бразильцев, которые поминают бога по каждому поводу, даже не задумываясь об этом. Выражение «Nossa (Senhora)!» даже в учебниках встречается.

Ламборгини

21 мая 2009

Так как часто встречаются разночтения, скажу: Lamborghini по правилам итальянского языка читается «Ламборгини». В итальянском gi прозносится как «джи», а ghi — как «ги».

На сайте студии Лебедева есть инструмент Транскриптор. Если ему дать слово на иностранном языке, он вернёт его правильную русскую транскрипцию. А для любознательных там под полями для ввода текста описаны и правила транскрипции для указанного языка.

Кому казах

11 мая 2009

Есть люди, которым нравятся каламбуры. Почитайте на лукморе про фразы «Уже не торт» или «кот бы говорил».

В болгарском языке есть (исчезнувшая из русского языка) форма глагола прошедшего времени, которая заканчивается на -ах. Например: исках, написах, бях. Слово «сказал» по-болгарски будет «казах». Соответственно, «кому казах» переводится как «я кому сказал». Если смотреть кино с болгарскими титрами, то первое время думаешь — какой ещё казах, при чём здесь казах?

А казахи по-болгарски так и будут — казахи.

Название компьютера

6 мая 2009

Намёки не помогают, поэтому выскажусь прямо. Меня давно интересует, у кого как называются компьютеры. Расскажите мне. Пожалуйста, не пишите про всякие ласковые устные прозвища вроде мумусиков и хрюхрюсиков. Интересует только название компьютера в сети, если оно есть. Если ваш компьютер никак не называется, или называется вашим именем или фамилией, об этом тоже можете не писать.

Напишите об этом у себя в блоге, а здесь можете оставить только ссылку. Получится эстафета. Только не забудьте объяснить, почему у вас именно такое название.

Итак, начнём. Сам я не очень-то оригинален. У меня есть ноутбук Toshiba Satellite, который называется satellite, и настольный (точнее, подстольный) компьютер в чёрном корпусе, который называется blackbox. У моего папы на работе машины именовались по дням недели, в частности, был сервер monday (забавно, что в переводе с японского «мондай» означает «проблема»). Неудивительно, что домашний компьютер у него назывался sunday.

Посмотрите ещё, как называются серверы в Яндексе: «Знаете ли вы названия серверов Яндекса?».

В Windows можно увидеть имя компьютера, если нажать правой кнопкой на значок «Мой компьютер», выбрать в меню «Свойства» и потом закладку «Имя компьютера».

110 лет канализации

3 мая 2009

Юбилейными бывают не только монеты, но и крышки люков.

110 лет канализации

Интересно, кто-нибудь коллекционирует?

Cache

1 мая 2009

«Кеш» — это обращение к попугаю.

Как только мы начинаем писать это слово через «е», всем сразу хочется прочесть его мягко. Я не могу с этим смириться.

Слово cache не столько английское, сколько французское (вы можете понять это по передаче звука «ш»). Думаю, читаться оно должно скорее как «каш», чем как «кэш». В найденных мною произношениях звук «э» необязателен. Ещё есть родственные слова кашне (куда прячут нос) и кашпо (куда прячут горшок).

В общем, не знаю, что делать с этим словом. Сам пока пишу «кэш».

Илья Бирман рассуждал на эту тему почти год назад.