Спойлер
Все знают, что такое спойлер. Это такая штука у машин сзади, которая портит аэродинамику. Но зато на высокой скорости встречный воздух сильнее прижимает машину к дороге. (Уточнение: говорят, что вещь на картинке правильнее называть антикрылом).
Кроме того, спойлер — это также и чей-то рассказ о самом интересном, что было в фильме или в книге (чем всё закончилось, кто убийца и т.п.). Такой рассказ портит всё удовольствие от фильма.
Всё потому, что spoil по-английски значит «портить».
Как всегда, если копнуть глубже, выяснится, что spoil — это не только «портить», но и «грабить», «обирать». А слово происходит от латинского spolium — добыча, награбленное.
Кстати, забавно, что глаголы spoil и despoil обозначают одно и то же действие. Никогда раньше такого не встречал.
Опубликовано
26 января 2008 г. в 20:56
Языки: английский.
2008-01-26 в 22:09
То, что на картинке – антикрыло. От спойлера отличается тем, что является «надстройкой» к машине. Спойлер же – ее часть.
2008-01-26 в 23:47
Хм, похоже, вы в чём-то правы. Вот тут рассказывают о различиях между спойлером, антикрылом и дефлектором: http://www.omega.kz/article.php?article_id=11139 . Честно говоря, для меня разница выглядит немного надуманной. Нашел в американском словаре вот такое определение спойлера: An air deflector mounted usually at the rear of an automobile to reduce lift at high speeds. По-прежнему сомневаюсь.
2008-01-27 в 00:38
Не сомневайтесь. «Спойлер — устройство, которое превращает ламинарный поток воздуха в турбулентный поток и этим улучшает обтекание задней части легковых автомобилей, кабины грузовиков и т.д. Не путать с антикрылом, которое предназначено для создания прижимной силы.» © http://ru.wikipedia.org/wiki/Спойлер
Если проще, спойлер – завитушка на машине, которая перенаправляет поток, а антикрыло – скамейка сзади.
2008-01-28 в 23:33
> «Кстати, забавно, что глаголы spoil и despoil обозначают одно и то же действие. Никогда раньше такого не встречал.»
Как вам пара «press» и «depress» со значением «нажимать, надавливать»?
2008-01-29 в 11:21
За ночь выудил в своей памяти ещё одну такую пару: part / depart («покидать»)
2008-01-31 в 16:47
Про латинское spolium было интересно. Спасибо!
2008-06-01 в 22:17
В русском языке есть пара истовый-неистовый, тоже фактически одно и то же обозначают.