Архив за Январь 2007

VoIP

28 января 2007

Думаю, вы знаете, что такое VoIP — это «голос поверх IP», когда голосовая связь осуществляется через интернет. Строго говоря, сейчас почти любая междугородная связь осуществляется поверх IP, просто нам не всегда об этом сообщают.

Так вот, сегодня я узнал, как это слово положено читать: «войп», то есть как «войс» (voice), только через «п». Я-то все время читал его как «воайпи». Это не правило, а, скорее, сленг — как и в случае со словом «скази» (SCSI).

Причины понятны — для англоязычных «войп» перекликается с voice (голос), и еще перекликается со skype. Но Skype — это закрытый протокол частной компании, а всем остальным тоже нужно звонкое слово для их продуктов. Отрасль слишком быстро развивается, и словообразование за ней не поспевает. Вот, например, человек тоже когда-то интересовался вопросом.

Суть

25 января 2007

Глагол суть — это глагол есть, но во множественном числе. Поэтому когда говорите «А суть Б», убедитесь сначала, что А у вас во множественном числе.

Взято отсюда. Окончательно убедиться можно, заглянув в «Российскую грамматику» М. В. Ломоносова.

Арабские цифры

21 января 2007

Нашел понятные правила запоминания настоящих арабских цифр. Тех, которыми пользуются сами арабы.

Если вдруг кто забыл, то наши современные общепринятые цифры тоже называются арабскими (в отличие от римских), потому что эти цифры мы переняли у арабов, а они еще раньше — у индийцев. Но арабы по-прежнему пользуются своими старыми цифрами. Наши современные немного похожи на них. Далее цитируем:

Начнем с того, что 1 и 9 точно такие же, как наши — ١ и ٩. Не очевидно на первый взгляд, но 2, 3 и 7 — тоже точно такие же, но они повернуты на 90 градусов по часовой. Точнее сказать, это наши повернуты — арабские цифры писали на счетах боком по причине узости костяшек, вот они и попали к нам боком. Поверните арабскую ٢ против часовой на четверть оборота, и вы сразу увидите в ней нашу двойку с длинным хвостом. То же и с тройкой — ٣ — и семёркой — ٧.

Сайт вообще очень интересный, хотя его автор и грозит читателям уголовной ответственностью.

Играть, а не проигрывать

17 января 2007

Вот дополнение к записи про плееры.

Недавно видел такую рекламу:

Nexx играет музыку, другие просто проигрывают

Значит, не только мне приходят в голову мысли про то, что проигрыватель — не очень хорошее слово.

Понятный

8 января 2007

Как уже упоминалось, в Microsoft очень серьезно относятся к переводам своих программ.

Недавно я скачал Microsoft Terminology Translations — используемый в Microsoft перевод компьютерных слов. Там большая таблица с переводом на 45 языков. Меня больше всего интересовал русский, конечно.

Из интересного: user-friendly предлагается переводить на русский словом понятный. Неплохо, по-моему.