Самсунг

Название компании Самсунг переводится с корейского как «три звезды» (по-китайски: 三星). На старом логотипе Самсунга даже были изображены эти три звезды.

Логотипы Самсунга

Я даже видел устройство, на котором был логотип со звёздочками (второй вариант). Это был тостер.

Телефон Anycall Забавно то, что в Корее самсунговские мобильные телефоны не продаются под маркой Samsung. Там они называются Anycall. То есть, понятное корейцам слово, видимо, не годится, а вот если придумать английское (пусть и бессмысленное), то сразу появляется какая-то свежесть, новизна и загадка. Такое название сразу же сообщит потребителям о глобальности «бренда» — несомненно.

Не только русские любят непонятные иностранные слова больше, чем понятные свои. Другим народам это тоже свойственно.

Нет отзывов

  1. churochkin

    второй по счету логотип был самый лучший… =(

  2. bolk@livejournal

    У меня на старом Samsung SCH-A100 при включении появляется надпись «Anycall», я думал, это такой корейский провайдер связи :)

  3. norcoroman

    «Три звезды», то есть Самсунг, в написании иероглифами выглядит так: 三星 . А вот 濟 я не знаю, откуда взялся.

    В подтверждении этого могу сказать, что 三星 по-корейски читается SamSeng, то есть как раз «Самсунг», а 三濟 — как SamCey, то есть совсем не так. Да и перевод иероглифа 濟 никакого отношения к звездам не имеет, там смысловой детерминатив — «вода».

  4. автор

    Совершенно верно. Не могу уже вспомнить, откуда взялась эта ошибка. Теперь исправлено, благодарю.

Leave a comment

Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.