Сенсей
Наверное, многие слышали, что учитель по-японски — сенсей. У нас так обращаются к преподавателям восточных единоборств, а в Японии — еще и к преподавателям в школах и университетах.
Это очень вежливое обращение, но никакого отношения к учебе оно не имеет. Слово 兿生 (по-японски [сэнсэй], по-китайски [сяньшэн]) принято переводить на русский как «преждерожденный». Первый знак — «прежде, перед», второй — «жизнь, рождение». Преждерожденный — это тот, кто прожил дольше, приобрел больший жизненный опыт и теперь делится им с остальными.
В китайском языке это слово используется как вежливое обращение господин, а вовсе не учитель. И в японском, и в китайском языке старшинство собеседников особого значения не имеет, просто такое уважительное обращение.
Опубликовано
26 февраля 2006 г. в 01:23
Языки: китайский, японский.
Ключи: смыслобуквы.
2007-03-02 в 12:51
Не совсем. Я занимался карате и преподаватели были разные.
1-2 дан — семпай (кажется «старший ученик»)
3-4 дан — сенсей
5 и выше — шихан (если не путаю «мастер»)