Эспрессо
Грамотные люди знают, что в слове эспрессо нет буквы «к», потому что оно заимствовано из итальянского. Поэтому произношение «экспрессо» их расстраивает.
Рассмотрим подробнее.
Основная причина недовольства произношением «экспрессо» — то что оно слишком похоже на слово «экспресс», а должно, вроде бы, различаться. Кофе называется эспрессо не потому, что готовится быстро, а потому, что готовится под давлением (espresso по-итальянски означает «выдавленный», от esprimere — «выдавливать»).
Но итальянское esprimere — это латинское exprimere, один и тот же глагол. Буква x в итальянском языке почти не встречается (я не нашел, почему). Так что слово expresso вполне допустимо, и даже встречается в словарях как один из вариантов. Возможно, для кого-то станет ударом, но во Франции все говорят и пишут именно «expresso».
Осталось разобраться со словом экспресс. Слова эспрессо, экспресс, экспрессивный, импрессионизм, депрессия, пресса, компресс и еще множество менее очевидных происходят от одного корня, имеющего смысл «давить». Express означает «выдавливать (наружу)», «выражать» или «высказывать».
Экспресс-доставка, скорее всего, связана с немедленным отправлением. Посыльный со срочной посылкой отправлялся немедленно и двигался без остановок (под давлением обстоятельств). Так же и кофе эспрессо насыщается не естественным образом, а принудительно, под давлением. Кстати, кофе эспрессо готовится гораздо быстрее, чем при обычной варке. Так что слова эспрессо и экспресс все-таки связаны друг с другом.
Подробнее о слове эспрессо.
Подробнее о слове экспресс.
Опубликовано
29 декабря 2005 г. в 04:08
Языки: итальянский, французский.
2008-06-07 в 17:15
предлагаю еще ввести термин «чай испрессо», в том смысле, что не из пакетика, а заваренный в прессе для чая :)
2010-08-20 в 16:54
Почему вы не видите собственные противоречия!? Когда речь идет о слове заимствованном из английского языка, вы тут же начинаете обращать внимание на его латинское происхождение и требовать замены букв в русском языке в соответствии с произношением на латинском языке. Но в данный момент мы читаем заметку о заимствовании из итальянского языка с происхождением из той же латыни, при этом я не вижу ярых призывов срочно добавить букву «К» в слово «эспрессо» дабы соблюсти историческую справедливость.
2011-06-23 в 10:27
Так что слово expresso вполне допустимо, и даже встречается в словарях как один из вариантов.
—-
А в испанском языке буква «x» перед согласными читается как «s». Поэтому даже если написать expresso, то читаться будет все равно «эспрессо».