Архив за Декабрь 2005

Эспрессо

29 декабря 2005

Грамотные люди знают, что в слове эспрессо нет буквы «к», потому что оно заимствовано из итальянского. Поэтому произношение «экспрессо» их расстраивает.
Читайте дальше…

Позиционирование

24 декабря 2005

Цитата:

ПОЗИЦИОНИРОВАТЬ

Синоним выражения «выдавать желаемое за действительное».

«У Катьки муж и двое детей, а она себя позиционирует как свободная девушка». «А давайте перепозиционируем наши сухарики в премиум-сегмент?!»

Огурцы ПремиумПожалуй, самый лучший перевод этого слова. Вообще-то, глагол to position — «помещать, располагать в определённом месте». Но у нас его употребляют именно в этом смысле — выдавать желаемое за действительное.

Кто ещё не читал статью в журнале «Большой Город» — обязательно читайте: 55 золотых слов топ-менеджера. Прекрасный набор современных «бизнес»-терминов (все пришли из английского).

Фильмы без перевода

19 декабря 2005

В последнее время стараюсь смотреть фильмы на английском без перевода. Титры при этом тоже включаю английские. Это не всегда бывает легко, но надо себя заставлять.

И вот что выясняется.

Во-первых, переведенные фильмы теряют очень много в своем содержании. Многие вещи двусмысленны, многое пришлось бы слишком долго объяснять по-русски, и переводчик предпочитает просто передать общий смысл, выбрасывая мелочи.
Во-вторых, перевод читают просто ужасно. Голоса непохожи, точная передача интонаций никого не волнует. А если фильм дублируют, то надо еще и «в рот попасть», а для этого приходится выкидывать слова. Говорят, бывает иногда дубляж даже лучше оригинала, но это, видимо, редкость. Не стоит рассчитывать. Поставьте опыт: посмотрите минут двадцать фильм без перевода, а потом переключитесь на переведенную дорожку. Различие просто бьет по ушам.
Мы не слышим настоящих голосов актеров (а они обычно лучше, чем у переводчиков). Часто музыка и прочие звуки бывают заглушены переводом.

Всем известно, что и книги, и фильмы нужно читать и смотреть в подлиннике. Но читать книгу бывает очень трудно, а вот с фильмами попроще. Если знаете язык, смотрите без перевода. Будете знать его еще лучше.

Кимоно

16 декабря 2005

В японском языке есть такой суффикс — «моно» (物). Его можно перевести как «вещь, предмет». Когда он стоит после глагола, он обозначает предмет, связанный с действием. Например: табэру — есть, табэмоно (食べ物) — еда; ному — пить, номимоно (飲物) — напитки; татэру — строить, татэмоно (建物) — здание.

Как вы догадались, слово кимоно построено по такому же виду. Глагол киру означает «носить одежду». То есть слово кимоно (着物) переводится просто как одежда.

Что такое хотспот

14 декабря 2005

В последнее время часто можно слышать о Wi-Fi. Wi-Fi — это такая технология для построения беспроводных компьютерных сетей.

Беспроводная сеть Wi-Fi может работать лишь на ограниченном расстоянии, в пределах сотни метров. Поэтому сети стараются разворачивать только в местах скопления пользователей — в ресторанах, аэропортах, офисах и гостиницах. Место, где развернута такая сеть, принято называть хотспотом. Рассмотрим это слово.
Читайте дальше…

Нож

12 декабря 2005

Никогда не задумывался, а ведь «нож» и «пронзать» — это однокоренные слова.

Найдено в Википедии — статья Нож.

Уникод

7 декабря 2005

Есть такое слово — Unicode. Unicode — это кодировка символов, включающая все буквы всех языков всего мира. Даже мёртвые языки учтены. Единая кодировка — это очень удобно. Например, благодаря ей в этом дневнике встречаются одновременно слова на русском, английском и китайском, а также знаки ударения. Раньше это было недоступно.

Unicode быстро проникает в нашу жизнь, а мы всё ещё не решили, как называть его по-русски. По-английски слово произносится как «юнико́д». Поэтому большинство сейчас так и пишет по-русски — Юникод. Даже Microsoft в своих программах. Я же предлагаю вам писать и говорить «уникод». И вот почему.
Читайте дальше…

Выдача

5 декабря 2005

Знаете ли вы, как называется тот список найденных страниц, который выдает поисковый сервер (Яндекс, Гугл и прочие)? Нет, он называется не «результат», а выдача. Это слово из словаря людей, «продвигающих» сайты в поисковых системах. Тем не менее, оно встречается и на страницах самого Яндекса. Смотрите сами: «выдача».

Хороший пример того, что русский язык по-прежнему годится не только для заимствований, но и для рождения новых слов.

OK по-русски

5 декабря 2005

президент Эндрю Джексон Английское слово OK считается чуть ли не самым распространенным словом на Земле. Оно присутствует во многих языках. В компьютерных программах кнопка «OK» почти никогда не переводится. Это слово воспринимается уже почти как отдельный символ, означающий «всё в порядке».
Читайте дальше…